Η συντακτική μας ομάδα

Unsere Redaktion

Η ομάδα μας για τον ιστότοπο

Η ομάδα μας αποτελείται από συνεργάτες με ευρύ φάσμα εμπειριών και τεχνογνωσίας. Ο ενωτικός παράγοντας; Η ειλικρινής επιθυμία μας να παρέχουμε στις εγκύους που αντιμετωπίζουν δύσκολες καταστάσεις τις καλύτερες δυνατές πληροφορίες, συμβουλές και υποστήριξη.

Ομάδα περιεχομένου και σύνταξης
Rebekka, ψυχολόγος και Profemina
Verena Küpper, εκπαιδευτικός σε θέματα σεξουαλικότητας και Profemina
Tatiana Bettencourt, μεταφράσεις (γερμανικά/πορτογαλικά)

Τεχνική ανάπτυξη
Edith Miller, Επιστήμονας επικοινωνίας
Matthias Braun

Η ομάδα μας πίσω από τα παρασκήνια
Artur Krieg, Τεχνολογία Πληροφοριών
Bernhard Binner, υπεύθυνος προστασίας δεδομένων (TÜV — Οργανισμός Τεχνικής Εποπτείας)
Stefan Schäfer, Σχεδιαστής Κίνησης και Γραφικών Matthias Schäppi, Υπεύθυνος Έργου

Σύνταξη

Πρόσθετοι συγγραφείς και εμπειρογνώμονες


Κατά τη διάρκεια των πολλών ετών ανάπτυξης του ιστοτόπου μας και των ψηφιακών συμβουλευτικών υπηρεσιών μας, πολλοί ειδικοί σε ιατρικούς, ψυχολογικούς, κοινωνικούς και νομικούς τομείς συνέβαλαν με τις επαγγελματικές τους γνώσεις. Ορισμένοι έχουν συγγράψει οι ίδιοι το περιεχόμενο, ενώ άλλοι ήταν υπεύθυνοι για τη διασφάλιση της ποιότητας.

Σήμερα, ο ιστότοπος Profemina είναι διαθέσιμος όχι μόνο στα γερμανικά αλλά και σε πολλές άλλες γλώσσες. Στη δημιουργία των μεταφράσεων και του περιεχομένου ανά χώρα συμμετείχαν ειδικοί που μιλούσαν τη μητρική γλώσσα, ώστε να διασφαλιστεί η ακριβής μετάφραση και η πολιτισμικά κατάλληλη προσαρμογή.

Agathe Kerscher, δικηγόρος
Dr. Barbara Dohr, MD, λογοθεραπεύτρια και Profemina
Bianca Oser, θεραπεύτρια και Profemina
Clara Inocêncio, ψυχολόγος και φυσική ομιλήτρια της πορτογαλικής γλώσσας
Francisca Miranda, ψυχολόγος και φυσική ομιλήτρια της πορτογαλικής γλώσσας
Haley Panico, φυσική ομιλήτρια της αμερικανικής γλώσσας,
Isabelle Petersen, γερμανίστρια και φυσική ομιλήτρια της γαλλικής γλώσσας
Julia S. Fischer, νομικός
Kerstin Dörbecker, γλωσσολόγος αγγλικής και αμερικανικής φιλολογίας
Kerstin Sonsalla, κοινωνική παιδαγωγός και Profemina
Mafalda Líbano Monteiro, κοινωνική λειτουργός και φυσική ομιλήτρια της πορτογαλικής γλώσσας
Maria Nagele, κοινωνική παιδαγωγός και Profemina
Maria Spandri, γιατρός και φυσική ομιλήτρια της ιταλικής γλώσσας
Martina Kaufmann, γιατρός και Profemina
Rosário Boavida, ψυχολόγος και φυσική ομιλήτρια της πορτογαλικής γλώσσας
Roswitha Henkel, γιατρός και Profemina


Ο ποιοτικός μας έλεγχος - στη δημιουργία περιεχομένου

Εφαρμόζεται εξαιρετική σχολαστικότητα στη δημιουργία όλου του περιεχομένου και στη διατήρησή του ενημερωμένο. Τα ακόλουθα πρότυπα είναι σημαντικά για εμάς:

- Profemina αντλεί από την πολυετή εμπειρία των συμβούλων
- Διεπιστημονική προσέγγιση
- Αυστηρή έρευνα
- Παρακολούθηση και επικαιροποίηση
- Μετάφραση και πολιτισμική προσαρμογή
- Συμβουλευτική τεχνολογία αιχμής

Η Profemina αντλεί από πολυετή συμβουλευτική εμπειρία

Η συμβουλευτική μας ομάδα Profemina βασίζεται σε συναφή επαγγελματικά προσόντα στη συμβουλευτική γυναικών που βρίσκονται σε διένεξη σχετικά με την εγκυμοσύνη τους, καθώς και σε πολυετή εμπειρία που μεταβιβάζεται από σύμβουλο σε σύμβουλο.

Το μεγαλύτερο μέρος του περιεχομένου αυτής της ιστοσελίδας έχει την πηγή του στο συμβουλευτικό μας έργο.

Μια διεπιστημονική προσέγγιση

Η συντακτική μας ομάδα αποτελείται από μέλη του προσωπικού με ποικίλα προσόντα και ταλέντα. Το περιεχόμενό μας εμπλουτίζεται από αυτό το ευρύ φάσμα κοινωνικοεκπαιδευτικών, δημοσιογραφικών, γλωσσικών και ψηφιακών προοπτικών. Όλο το περιεχόμενο ελέγχεται από διάφορους συντάκτες και, σε ορισμένες περιπτώσεις, υποβάλλεται επίσης σε εξωτερικό έλεγχο, π.χ. νομικό ή ιατρικό.

Αυστηρή έρευνα

Ερευνούμε όλες τις πληροφορίες με μεγάλη επιμέλεια. Είναι σημαντικό για εμάς να είστε πλήρως ενημερωμένοι και να έχετε πρόσβαση σε πληροφορίες που δεν είναι εύκολα διαθέσιμες αλλού.

Παρακολούθηση και ενημέρωση

Όταν δημοσιεύουμε ένα κείμενο στον ιστότοπό μας, η εργασία δεν έχει τελειώσει: Ενημερώνουμε συνεχώς τα κείμενά μας με βάση νέα στοιχεία ή τα σχόλιά σας. Για παράδειγμα, όλα τα κείμενα που περιέχουν πληροφορίες σχετικά με τις κοινωνικές υπηρεσίες ελέγχονται εξ ορισμού δύο φορές το χρόνο για να διαπιστωθεί αν χρειάζονται ενημέρωση - αντικατοπτρίζοντας τις επίσημες προσαρμογές στα επίπεδα των παροχών.

Μετάφραση και πολιτιστική προσαρμογή

Οι μεταφράσεις είναι προσαρμοσμένες στη γλώσσα και τον πολιτισμό-στόχο, ώστε να ανταποκρίνονται στις ειδικές ανάγκες των αναγνωστών στο τοπικό τους πλαίσιο.

Συμβουλευτική τεχνολογία αιχμής

Όλα τα τεχνικά χαρακτηριστικά δοκιμάζονται τακτικά όσον αφορά την απόδοση και βελτιστοποιούνται συνεχώς. Η τεχνογνωσία μας στη συμβουλευτική, τη γλωσσολογία και την τεχνολογία διασφαλίζει τη συνεχή βελτίωση των ψηφιακών μας υπηρεσιών προπόνησης. Στόχος μας είναι να καταστήσουμε τη συμβουλευτική διαθέσιμη σε μορφή χαμηλού κατωφλίου και αποτελεσματική - ακόμη και χωρίς την ανάγκη προσωπικής αλληλεπίδρασης.


Μπορεί επίσης να σας αρέσει:

Σας βοήθησε αυτό το άρθρο;