Η συντακτική μας ομάδα

Σχετικά με την Profemina

Η ομάδα μας για τον ιστότοπο

Η ομάδα μας αποτελείται από συνεργάτες με ευρύ φάσμα εμπειριών και τεχνογνωσίας. Ο ενωτικός παράγοντας; Η ειλικρινής επιθυμία μας να παρέχουμε στις εγκύους που αντιμετωπίζουν δύσκολες καταστάσεις τις καλύτερες δυνατές πληροφορίες, συμβουλές και υποστήριξη.

Περιεχόμενο και συντακτική ομάδα
Anna Spandri, ανταποκρίτρια εξωτερικού (γερμανικά/ιταλικά)
Rebekka, ψυχολόγος και σύμβουλος Profemina
Jeanette Onusseit, ψυχολόγος, λογοθεραπεύτρια και σύμβουλος Profemina
Verena Küpper, εκπαιδεύτρια σεξουαλικότητας και σύμβουλος Profemina
Tatiana Bettencourt, μεταφράσεις (γερμανικά/πορτογαλικά)
YvonneOnusseit, εκπαιδευτικός επιστήμονας, λογοθεραπεύτρια, σύμβουλος Profemina και αρχισυντάκτρια Profemina

Τεχνική ανάπτυξη
Edith Miller, επιστήμονας επικοινωνίας
Matthias Braun,
Daniel Hager, ειδικός πληροφορικής και επιστήμονας υγείας

Η ομάδα μας Πίσω από τις σκηνές
Artur Krieg, Τεχνολογία Πληροφοριών
Bernhard Binner, υπεύθυνος προστασίας δεδομένων (TÜV - Οργανισμός Τεχνικού Ελέγχου)
Camille Bakes, Social Media
Stefan Schäfer, Motion and Graphic Designer Matthias Schäppi, Project Lead
Matthias Schäppi, Project Lead

Σύνταξη

Πρόσθετοι συγγραφείς και εμπειρογνώμονες


Κατά τη διάρκεια των πολλών ετών ανάπτυξης του ιστοτόπου μας και των ψηφιακών συμβουλευτικών υπηρεσιών μας, πολλοί ειδικοί σε ιατρικούς, ψυχολογικούς, κοινωνικούς και νομικούς τομείς συνέβαλαν με τις επαγγελματικές τους γνώσεις. Ορισμένοι έχουν συγγράψει οι ίδιοι το περιεχόμενο, ενώ άλλοι ήταν υπεύθυνοι για τη διασφάλιση της ποιότητας.

Σήμερα, ο ιστότοπος Profemina είναι διαθέσιμος όχι μόνο στα γερμανικά αλλά και σε πολλές άλλες γλώσσες. Στη δημιουργία των μεταφράσεων και του περιεχομένου ανά χώρα συμμετείχαν ειδικοί που μιλούσαν τη μητρική γλώσσα, ώστε να διασφαλιστεί η ακριβής μετάφραση και η πολιτισμικά κατάλληλη προσαρμογή.

Agathe Kerscher, δικηγόρος
Dr. Barbara Dohr, MD, λογοθεραπεύτρια και σύμβουλος Profemina
BiancaOser, θεραπεύτρια και σύμβουλος Profemina
Clara Inocêncio, ψυχολόγος και μητρική ομιλήτρια της Πορτογαλίας
Francisca Miranda, ψυχολόγος και μητρική ομιλήτρια της Πορτογαλίας
Friedrich Reusch, Γερμανός μελετητής και ιστορικός
HaleyPanico, μητρική ομιλήτρια της Αμερικής,
Isabelle Petersen, γερμανίστρια και μητρική ομιλήτρια της Γαλλίας
Julia S. Fischer, νομικός
KerstinDörbecker, γλωσσολόγος στις αγγλικές και αμερικανικές σπουδές
KerstinSonsalla, κοινωνική παιδαγωγός και σύμβουλος Profemina
MafaldaLíbano Monteiro, κοινωνική λειτουργός και μητρική ομιλήτρια της Πορτογαλίας
Maria Nagele, κοινωνική παιδαγωγός και σύμβουλος Profemina
Maria Spandri, ιατρός και φυσικός ομιλητής της ιταλικής γλώσσας
Martina Kaufmann, ιατρός και σύμβουλος Profemina
Rosário Boavida, ψυχολόγος και φυσικός ομιλητής της πορτογαλικής γλώσσας
Roswitha Henkel, ιατρός και σύμβουλος Profemina


Ο ποιοτικός μας έλεγχος - στη δημιουργία περιεχομένου

Εφαρμόζεται εξαιρετική σχολαστικότητα στη δημιουργία όλου του περιεχομένου και στη διατήρησή του ενημερωμένο. Τα ακόλουθα πρότυπα είναι σημαντικά για εμάς:

- Profemina αντλεί από την πολυετή εμπειρία των συμβούλων
- Διεπιστημονική προσέγγιση
- Αυστηρή έρευνα
- Παρακολούθηση και επικαιροποίηση
- Μετάφραση και πολιτισμική προσαρμογή
- Συμβουλευτική τεχνολογία αιχμής

Η Profemina αντλεί από πολυετή συμβουλευτική εμπειρία

Η συμβουλευτική μας ομάδα Profemina βασίζεται σε συναφή επαγγελματικά προσόντα στη συμβουλευτική γυναικών που βρίσκονται σε διένεξη σχετικά με την εγκυμοσύνη τους, καθώς και σε πολυετή εμπειρία που μεταβιβάζεται από σύμβουλο σε σύμβουλο.

Το μεγαλύτερο μέρος του περιεχομένου αυτής της ιστοσελίδας έχει την πηγή του στο συμβουλευτικό μας έργο.

Μια διεπιστημονική προσέγγιση

Η συντακτική μας ομάδα αποτελείται από μέλη του προσωπικού με ποικίλα προσόντα και ταλέντα. Το περιεχόμενό μας εμπλουτίζεται από αυτό το ευρύ φάσμα κοινωνικοεκπαιδευτικών, δημοσιογραφικών, γλωσσικών και ψηφιακών προοπτικών. Όλο το περιεχόμενο ελέγχεται από διάφορους συντάκτες και, σε ορισμένες περιπτώσεις, υποβάλλεται επίσης σε εξωτερικό έλεγχο, π.χ. νομικό ή ιατρικό.

Αυστηρή έρευνα

Ερευνούμε όλες τις πληροφορίες με μεγάλη επιμέλεια. Είναι σημαντικό για εμάς να είστε πλήρως ενημερωμένοι και να έχετε πρόσβαση σε πληροφορίες που δεν είναι εύκολα διαθέσιμες αλλού.

Παρακολούθηση και ενημέρωση

Όταν δημοσιεύουμε ένα κείμενο στον ιστότοπό μας, η εργασία δεν έχει τελειώσει: Ενημερώνουμε συνεχώς τα κείμενά μας με βάση νέα στοιχεία ή τα σχόλιά σας. Για παράδειγμα, όλα τα κείμενα που περιέχουν πληροφορίες σχετικά με τις κοινωνικές υπηρεσίες ελέγχονται εξ ορισμού δύο φορές το χρόνο για να διαπιστωθεί αν χρειάζονται ενημέρωση - αντικατοπτρίζοντας τις επίσημες προσαρμογές στα επίπεδα των παροχών.

Μετάφραση και πολιτιστική προσαρμογή

Οι μεταφράσεις είναι προσαρμοσμένες στη γλώσσα και τον πολιτισμό-στόχο, ώστε να ανταποκρίνονται στις ειδικές ανάγκες των αναγνωστών στο τοπικό τους πλαίσιο.

Συμβουλευτική τεχνολογία αιχμής

Όλα τα τεχνικά χαρακτηριστικά δοκιμάζονται τακτικά όσον αφορά την απόδοση και βελτιστοποιούνται συνεχώς. Η τεχνογνωσία μας στη συμβουλευτική, τη γλωσσολογία και την τεχνολογία διασφαλίζει τη συνεχή βελτίωση των ψηφιακών μας υπηρεσιών προπόνησης. Στόχος μας είναι να καταστήσουμε τη συμβουλευτική διαθέσιμη σε μορφή χαμηλού κατωφλίου και αποτελεσματική - ακόμη και χωρίς την ανάγκη προσωπικής αλληλεπίδρασης.


Μπορεί επίσης να σας αρέσει:

Σας βοήθησε αυτό το άρθρο;